≪分科会⑭≫
「見過ごされた歴史 - Hiroshima’s Overlooked History」 ※英語での開催です。
3月15日に開催された世界銀行と日本政府主催の「復興から成長へ 広島の経験に学ぶ」は、G7広島サミットの前兆を思わせます。ウクライナ問題が大きな影響を与え、これまでの日本で開催されたものとは大きく異なってくるでしょう。
歴史を学ぶことは、現在の状況を理解するのに役立ちます。
江戸後期に広島で育った頼山陽の「日本外史」は、大ベスト・セラーとなり明治維新に影響を与え、明治以降も小学校の教科書にも掲載されました。
G7の諸外国に声を届けるためには英語が欠かせません。ワークショップは英語で行いますが、英語表現に慣れ、概略を掴んでもらうことが狙いです。
【日 時】
2023年(令和5年)4月17日(月)9:30~12:00
【会 場】
広島国際会議場 コスモス2
(広島県広島市中区中島町1-5)
【内 容】
日本の歴史や広島の歴史ついての英文資料を参加者とともに読み進めながら学びます。海外の学者の歴史資料は日本人とは違う視点を含み新たな発見もあります。例えば「広島城と軍国主義の長い影」。平和のための闘いは、軍都としての広島の歴史を研究することから得ることができるのです。
モデレーターのジョン・メンシングにより進行していきます。
【対象者】
英語のみで行いますが、どなたでも参加自由
【定 員】
40名
【主 催】
Hiroshima's Historiographers(広島で頼山陽や日本史を英語で勉強する歴史グループ)
【問合先】
John Mensing (English) 090-2861-0828
johnmensing@ycaps.org
上口雅彦 (Japanese)070-5051-7475
mjoguchi@gmail.com
【facebook】
Hiroshima's Historiographers
【申込み方法】
<STEP1> Webサイトでイベントの詳細情報と参加規約をチェック
https://hiroshimacsummit2023.mystrikingly.com/
<STEP2> 下記URLの応募フォームから「みんなの市民サミット2023」全体の参加申込(必須)
https://forms.gle/3i7J3Uzepbz1SysE7
<STEP3> 参加したい分科会ごとの応募フォームから参加申込(分科会に参加希望の方)
分科会⑭応募フォーム:https://forms.gle/qASaT8H4XYWiizLZ7
________________________________________
1.Date:Monday, April 17, 9:30-12:00
2.Venue: International Conference Center, B2F Cosmos 2
3. Contents: Participants will learn about Japanese history and the history of Hiroshima by reading English documents together with other participants.
The session will be facilitated by moderator John Mensing.
4. Target audience: English only, but anyone is welcome to attend.
5. Capacity: 40 participants
6. Organizer: Hiroshima's Historiographers (a group of historians in Hiroshima who study San'yō Rai and Japanese history in English)
7.Contact: John Mensing (English) 090-2861-0828
johnmensing@ycaps.org
Masahiko Kamiguchi (Japanese) 070-5051-7475
mjoguchi@gmail.com
8. Facebook: Hiroshima's Historiographers
On the afternoon of March 15th, the World Bank and the Japanese government co-sponsored a symposium entitled, “From Recovery to Growth: Learning from Hiroshima’s experience” that was billed as a, “dialogue between Hiroshima, Ukraine and other Eastern European and Central Asian countries.” Over 250 people attended in person, while others tuned in-on line. Prime Minister Kushida addressed the assembly by videotape, as did the World Bank President. It was in many ways a precursor to the approach that’s being taken for the upcoming G7 Summit, and highlights some of the features that will make Hiroshima’s distinct from the 2000 Kyüshü-Okinawa summit, the 2008 Hokkaidõ-Tõyako summit, and the 2016 Ise-Shima summit.
During this symposium, Hiroshima’s story was presented via projected photographs of the city before, during, and after the war, accompanied by music from the Hiroshima orchestra. The well-rehearsed horrors of the Atomic Bomb were juxtaposed with discussions of the civil engineering problems which currently beset and will face the Ukrainian region when it’s time for reconstruction after the war. With President Volodymyr Oleksandrovych Zelenskyy invited to participate in the Summit online, the Ukrainian conflict will assuredly cast a long shadow over the proceedings.
How can the study of history help us to understand and perhaps deal with that shadow? When the planners for the city’s atomic bomb museum were designing the current exhibit memorialising the bomb and its aftermath, they received requests to include many aspects of Japan’s and the war’s history which they had to turn down. Their remit was local, not national, and so the question of Japan’s identity, and Hiroshima’s history in a broader sense, was left wanting, often lacking context.
The legacy of 頼 山陽 San'yō Rai (1780 - 1832), who’s historical site museum sits a few blocks from the Peace Park in Fukuromachi, provides that context. San'yō wrote one of the most popular history books about Japan, the 日本外史 Nihon Gaishi. Published posthumously, its innovations included the periodization of Japanese history and was organized by clan. It was an enormous best seller, and a common source of reference and inspiration for the generations which preceded and followed the 1868 Meiji Restoration. Written in 漢文 Kanbun – which is to say, exclusively in 漢字 Kanji (Literary Sinitic) organized in syllabic metre – it was accessible to middle school students who used it in the reading primers of the burgeoning national educational system. Beloved by men of high purpose (shishi 志士) for the idealism it engendered, we encounter it now as a relic of an earlier age.
What does it have to teach us about Japan’s present? We will explore this question in our Monday, April 17th morning workshop for the C7.
Who should attend? Most of the attendees at the upcoming G7 Summit in May will not be speaking to each other, or listening, in Japanese. Hiroshima activists who wish to reach out to these visitors must do so in English if their voice is to be heard. This workshop will give those who wish to have a voice at the G7 an opportunity for English immersion.
In addition to Japan’s history, Hiroshima’s history will also be covered, and there will be ample opportunity for discussion. One of the papers we’ll look at is, “Hiroshima Castle and the Long Shadow of Militarism,” by Ran Zwigenberg. The struggle for peace can benefit from a study of Hiroshima’s history as a gunto 軍都.ほ
2.Venue: International Conference Center, B2F Cosmos 2
3. Contents: Participants will learn about Japanese history and the history of Hiroshima by reading English documents together with other participants.
The session will be facilitated by moderator John Mensing.
4. Target audience: English only, but anyone is welcome to attend.
5. Capacity: 40 participants
6. Organizer: Hiroshima's Historiographers (a group of historians in Hiroshima who study San'yō Rai and Japanese history in English)
7.Contact: John Mensing (English) 090-2861-0828
johnmensing@ycaps.org
Masahiko Kamiguchi (Japanese) 070-5051-7475
mjoguchi@gmail.com
8. Facebook: Hiroshima's Historiographers
On the afternoon of March 15th, the World Bank and the Japanese government co-sponsored a symposium entitled, “From Recovery to Growth: Learning from Hiroshima’s experience” that was billed as a, “dialogue between Hiroshima, Ukraine and other Eastern European and Central Asian countries.” Over 250 people attended in person, while others tuned in-on line. Prime Minister Kushida addressed the assembly by videotape, as did the World Bank President. It was in many ways a precursor to the approach that’s being taken for the upcoming G7 Summit, and highlights some of the features that will make Hiroshima’s distinct from the 2000 Kyüshü-Okinawa summit, the 2008 Hokkaidõ-Tõyako summit, and the 2016 Ise-Shima summit.
During this symposium, Hiroshima’s story was presented via projected photographs of the city before, during, and after the war, accompanied by music from the Hiroshima orchestra. The well-rehearsed horrors of the Atomic Bomb were juxtaposed with discussions of the civil engineering problems which currently beset and will face the Ukrainian region when it’s time for reconstruction after the war. With President Volodymyr Oleksandrovych Zelenskyy invited to participate in the Summit online, the Ukrainian conflict will assuredly cast a long shadow over the proceedings.
How can the study of history help us to understand and perhaps deal with that shadow? When the planners for the city’s atomic bomb museum were designing the current exhibit memorialising the bomb and its aftermath, they received requests to include many aspects of Japan’s and the war’s history which they had to turn down. Their remit was local, not national, and so the question of Japan’s identity, and Hiroshima’s history in a broader sense, was left wanting, often lacking context.
The legacy of 頼 山陽 San'yō Rai (1780 - 1832), who’s historical site museum sits a few blocks from the Peace Park in Fukuromachi, provides that context. San'yō wrote one of the most popular history books about Japan, the 日本外史 Nihon Gaishi. Published posthumously, its innovations included the periodization of Japanese history and was organized by clan. It was an enormous best seller, and a common source of reference and inspiration for the generations which preceded and followed the 1868 Meiji Restoration. Written in 漢文 Kanbun – which is to say, exclusively in 漢字 Kanji (Literary Sinitic) organized in syllabic metre – it was accessible to middle school students who used it in the reading primers of the burgeoning national educational system. Beloved by men of high purpose (shishi 志士) for the idealism it engendered, we encounter it now as a relic of an earlier age.
What does it have to teach us about Japan’s present? We will explore this question in our Monday, April 17th morning workshop for the C7.
Who should attend? Most of the attendees at the upcoming G7 Summit in May will not be speaking to each other, or listening, in Japanese. Hiroshima activists who wish to reach out to these visitors must do so in English if their voice is to be heard. This workshop will give those who wish to have a voice at the G7 an opportunity for English immersion.
In addition to Japan’s history, Hiroshima’s history will also be covered, and there will be ample opportunity for discussion. One of the papers we’ll look at is, “Hiroshima Castle and the Long Shadow of Militarism,” by Ran Zwigenberg. The struggle for peace can benefit from a study of Hiroshima’s history as a gunto 軍都.ほ
★団体紹介A4資料-日本語版
★団体紹介A4資料-英語版(English)